chandanlog

Archive for August 2006

Kannada on Solaris or ಸೋಲಾರಿಸ್-ನಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ

with 7 comments

ಸ್ಟಾಕ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ಟು ಹೇಗೆ ನಡೀತಿದೆ ಅಂತ ತಿಳ್ಕೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರಜಾವಾಣಿಯ summary ಬಾಕ್ಸು ತುಂಬಾ ಅನ್ಕೂಲ.
ಈಗೇನು, ಇಡೀ ಪೇಪರ್ರೇ ಆನ್-ಲೈನ್ ಸಿಗತ್ತೆ, ಅಡ್ವ್ರಟೈಜ್ ಜೊತೆ! ಇದು ಅಮೇರಿಕಾದ ನ್ಯೂಸ್ ಪೇಪರ್ ಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿಸತ್ತೆ! ಕೆಲ ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆಗೆ ಕಂಪೇರ್ ಮಾಡಿದ್ರೆ ಈಗ ಇಂಟರ್ನೆಟ್-ನಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ತುಂಬಾ ಮುಂದೆ ಬಂದಿದೆ. ಬಹುಷಃ ಮೈಕ್ರೋಸಾಪ್ಟ್ ವಿಂಡೋಸ್-ನಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಓದಕ್ಕೆ, ಟೈಪ್ ಮಾಡಕ್ಕೆ ಸುಲಭ ಆಗಿರೋದ್ರಿಂದ, ಎಲ್ಲರೂ ಯೂನಿಕೋಡು ಉಪಯೋಗಿಸೋದ್ರಿಂದ, ಈಗ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಇ-ಮೇಲ್ ಕಳ್ಸೋದು, (ಮೇಲ್ ಕಳ್ಸೋದು ಅಲ್ಲ!) ಬ್ಲಾಗ್ ಬರೆಯೋದು (ಬ್ಲಾಗೋದು?), ಗೂಗಲ್-ನಲ್ಲಿ ಸರ್ಚ್ ಮಾಡೋದು ಎಲ್ಲಾ ಸಾಧ್ಯ.

ಸೋಲಾರಿಸ್-ನಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡದ ಸಪ್ಪೋರ್ಟ್ ಇದ್ಯಾ? ಕನ್ನಡದ ಲೊಕೇಲ್ ಇಲ್ದಿದ್ರೂ, ಕನ್ನಡ ಓದಕ್ಕೆ, ಟೈಪ್ ಮಾಡಕ್ಕೆ ಅಷ್ಟೇನೂ ತೊಂದ್ರೆ ಇಲ್ಲ. ಸೋಲಾರಿಸ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡ್ಬೇಕಾದ್ರೆ, ಹಿಂದಿ ಲೊಕೇಲ್ (hi_IN) ಸೆಲೆಕ್ಟ್ ಮಾಡ್ಕೋಬೇಕು. ಲಾಗಿನ್ ಆಗ್ಬೇಕಾದ್ರೆ, Options -> Languages -> hi_IN ಸೆಲೆಕ್ಟ್ ಮಾಡ್ಬೇಕು. ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಾಂಟುಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣೋದಿಲ್ಲ – ಇಳಿ, ಒತ್ತು, ಕೊಂಬುಗಳು ಬಿಡಿ ಬಿಡಿಯಾಗಿ, ಓದಕ್ಕೆ ಕಷ್ಟ. ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವ್ದಾದ್ರು ಓಪನ್-ಟೈಪ್ ಫಾಂಟು ಬೇಕು. ಬ್ರಾಹ್ಮಿ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್-ನಿಂದಾ ಮಲ್ಲಿಗೆ, ಕೇದಿಗೆ ಫಾಂಟ್-ಗಳನ್ನು $HOME/.fonts/ ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡ್ಕೋಬೇಕು, ಇಲ್ಲಾ ಮೈಕ್ರೋಸಾಪ್ಟ್ ತುಂಗಾ ಫಾಂಟನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಲಿಂಕಿಸಿ.
ಆಗ ಕನ್ನಡ ಓದಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣತ್ತೆ. ಬೇರೆ ಭಾರತೀಯ ಭಾಷೆಗಳ್ಗೂ ಇದೇ ಕ್ರಮ.

Input Method Switcher Applet-ನಿಂದ ಕನ್ನಡ, ಇಂಗ್ಲೀಷು, ಹಿಂದಿ – ಹೀಗೆ ಬೇಕಾದ್ದನ್ನ, ಇ-ಮೇಲು, ಓಪನ್-ಆಫೀಸು ವಗೈರೆಗಳಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡೋದು ಸಲೀಸು. ಮೋಜಿಲ್ಲಾ, ಫೈರ್-ಫಾಕ್ಸ್ ಮಾತ್ರ ಅದರ ಹೆಸ್ರೇ ಹೇೆಳೋರೀತಿ, ಕನ್ನಡದ ಮೋಜು ಅದಕ್ಕೆ ಇಲ್ಲಾ! ಅಂದ್ರೆ ಇಳಿ, ಒತ್ತು, ಕೊಂಬುಗಳು ಚೆಲ್ಲಾಪಿಲ್ಲಿಯಾಗಿ ಕಾಣ್ತವೆ.

kannada

ಕನ್ನಡದ ಲೊಕೇಲಿೈಜೇಷನ್ ಪ್ರಯತ್ನಗಳೂ ನಡೆದಿವೆ. ಅವರಿಗೆ ನನ್ನ ಒಂದೇ ಸಲಹೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಟೆಕ್ನಿಕಲ್ ಪದಗಳನ್ನ ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲೇಟ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ. Internetನ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ಟು ಅಂತಾ ಬರೀರಿ. ಅಂತರಜಾಲ ಅಂತ ಅವಾಂತರ ಬೇಡ. Queen Victoriaನ ರಾಣಿ ಗೆಲ್ಲಮ್ಮ ಅಂತಾ ಬರಿಯಕ್ಕೆ ಬರತ್ತೇ? 🙂 ಕನ್ನಡಿಗ್ರು ಮಾತಾಡ್ಬೇಕಾದ್ರೆ ಏನ್ ಪದಗಳ್ನ ಮಾತಾಡ್ತಾರೋ ಅದೇ ಕನ್ನಡ.
-ಚಂದನ್

Kannada on Solaris (translated)

I find it quite useful to read a short summary boxu (aka box) of stock markettu (aka market) happenings on Prajavani e-paper. This is years ahead of any major American newspaper, that you can read everything including printed ads on-line, for free. Kannada has spread considerably on Internet compared to what it was a couple of years ago. Mostly due to Microsoft Windows supporting rendering and typing Kannada. Due to usage of Kannada Unicode format, you can send e-mail (never say send mail in Kannada, because the word ‘mail’ is synonymous with word ‘up’, and sending someone ‘up’ (to heaven) is an entirely different matter), or blog or search Kannada words in Google.

Does Solaris support Kannada? though there isn’t yet a Kannada locale, being able to read/type Kannada is not that difficult. You need to install hi_IN locale while installing Solaris. While loging into desktop session, choose Options -> languages -> hi_IN. Default font (Saraswathi) provided with Solaris though works fine on CDE, does not render properly on Gnome. i.e vowels and double-consonants don’t merge well with consonants, making it quite difficult to read. I think the problem is Gnome needs a complete OpenType font. You can download Mallige.ttf or Kedage.ttf from Brahmi Project to $HOME/.fonts directory, or link the TUNGA.TTF in Microsoft WINDOWS/FONTS/ directory in your ~/.fonts/. Then the letters render fine. I assume for other Indic languages you will need to take similar steps.

Using Input Method Switcher Applet, you can switch between Kannada, English. With this typing in email, OpenOffice is quite easy. Despite this Mozilla Firefox does not render vowels and double-consonants properly, co-incidentally Mojilla means no-fun in Kannada. (moju = fun, illa = no, mojilla = no-fun)

kannada

There are efforts for Kannada localization too. I have one advice for them: please do not try to translate technical terms to Kannda, write Internet as Internettu, but dont write Antara-Jaala, do we write Queen “Victoria” as Rani “Gellamma” ? 🙂 What ever Kannadigas speak is Kannada.

Advertisements

Written by chandanlog

17 Aug 2006 at 1:56 am

Posted in Solaris